Posted on Leave a comment

It’s a season of Green Tea!

In Japan, May is a season of newly picked green tea.

Precisely saying, “newly picked green tea” are picked on the 88th day from February 3rd.
Which is around May 2nd.
It is said that if you drink “newly picked green tea” of this date, it will avoid you from sickness for coming one year!
Also, it is said that “newly picked green tea” has rich taste.

remi

+++++For those who are studying Japanese++++++++
日本(にほん)では、5月(がつ)は新茶(しんちゃ)の時期(じき)です。

明確(めいかく)にいうと、「新茶(しんちゃ)」とは2月3日(にがつみっか)から数(かぞ)えて88日目(はちじゅうはちにちめ)に摘(つ)まれたお茶(ちゃ)のことをいいます。
だいたい、5月2日(ごがつふつか)くらいですね。
「新茶(しんちゃ)」を飲(の)むと、1年間(いちねんかん)無病息災(むびょうそくさい)で過(す)ごせるといいます。
また、「新茶(しんちゃ)」はとても風味(ふうみ)高い(だか)です。

remi

Posted on Leave a comment

KASHIWA-MOCHI – Japanese Food –

The other day, I introduced you of the CHIMAKI, so I will introduce you of KASHIWA-MOCHI!
KASHIWA-MOCHI means
KASHIWA=oak
Mochi=rice cake

Wrapped in a KASHIWA leaf (meaning for prosperity of descendants)

Inside is sweat red beans jam!

Sweat red bean jam is very typical Japanese sweat but some foreigners doesn’t like it. Let’s try!

remi
+++++For those who are studying Japanese++++++++
先日(せんじつ)、ちまきについて紹介(しょうかい)したので今日(きょう)は「柏餅(かしわもち)」について紹介(しょうかい)したいと思(おも)います。
KASHIWA=柏(かしわ)
Mochi=餅(もち)

柏(かしわ)の葉(は)(子孫繁栄(しそんはんえい)の意味(いみ))に餅(もち)がつつまれています。
中(なか)にはあんこが入(はい)っています。
あんこは典型的(てんけいてき)な和菓子(わがし)ですが、海外(かいがい)の人(ひと)は好(す)きでない人(ひと)もいるみたいです。
お試(ため)しあれ!

remi

Posted on 1 Comment

Japanese Boy’s DAY!!!

Today, May 5th is a holiday in Japan, it is called “Children’s Day” wishing boy’s healthy growth.
(For the girls, it is on March 3rd!)

On this day, we eat KASHIWA-MOCHI or CHIMAKI.
KASHIWA-MOCHI is usually eaten in the west of Japan and CHIMAKI in the east of Japan.
Of course, I will eat both!

Why we eat them?
KASHIWA-MOCHI – KASHIWA means “oak” in Japanese. It is said that old leaves of KASHIWA doesn’t fall off until there are new leaves = meaning parents wouldn’t die until the baby is born = prosperity of descendants.

CHIMAKI – there is an ancient story told that CHIMAKI will avoid bad lack.

Please see more details in below URL(Japanese):
http://www6.airnet.ne.jp/grama/cook/topix/tango/tango2.html

So! I ate CHIMAKI(sweat sticky rice wrapped by bamboo leaf)!

Right is CHIMAKI, left is KASHIWA-MOCHI(will eat it tomorrow :))


Opening the leaf…

You will see the CHIMAKI inside…

yummy!!!

remi

+++++For those who are studying Japanese++++++++
5月5日(ごがついつか)は「子(こ)どもの日(ひ)」といって日本(にほん)では男(おとこ)の子(こ)の成長(せいちょう)を願(ねが)う休日(きゅうじつ)です。
(女(おんな)の子(こ)は3月3日(さんがつみっか)に願(ねが)います)

この日(ひ)に、柏餅(かしわもち)もしくはちまきを食(た)べます。
柏餅(かしわもち)は主(おも)に東日本(ひがしにほん)で、ちまきは主(おも)に西日本(にしにほん)でよく食(た)べられます。
私(わたし)はもちろん両方(りょうほう)食(た)べます!

なぜ日本人(にほんじん)はこれを食(た)べるのか?
柏餅(かしわもち)ー KASHIWAは日本語(にほんご)で「柏(かしわ)」です。柏(かしわ)の木(き)は新芽(しんめ)が出(で)るまで古(ふる)い葉(は)が落(お)ちません=子(こ)が生(う)まれるまで親(おや)は死(し)にません=子孫繁栄(しそんはんえい) という意味(いみ)でとらえられています。
ちまきーちまきは「難(なん)を逃(のが)れる」といわれています。

より詳(くわ)しい説明(せつめい)は下記(かき)のURLを見(み)てください:
http://www6.airnet.ne.jp/grama/cook/topix/tango/tango2.html

なので、ちまきを食(た)べました!

remi

Posted on Leave a comment

TENPURA(天ぷら) ~Japanese Food~

Today, I would like to introduce you one of a typical Japanese food, TENPURA(天ぷら)!

To explain it simply, it is “fried vegetables and fish” in a way…
Shrimps and prawns are very typical TENOURA.
Potatoes, mushrooms, pumpkins, sweat potatoes… and so on!
In your house, you can chose as you like.
I will write down the receipt in the future 🙂



It’s goooooood!!!!
Normally you eat them with Japanese sauce but if you eat in a professional restaurant, you can eat only with salts.
It emphasize the taste of the food!

remi

+++++For those who are studying Japanese++++++++
今日(きょう)は日本(にほん)の伝統的(でんとうてき)な料理(りょうり)、天(てん)ぷらをご紹介(しょうかい)します。

どのようなものか簡単(かんたん)に説明(せつめい)すると、「揚(あ)げた野菜(やさい)と魚(さかな)」です。
エビは天(てん)ぷらの王道(おうどう)。
その他(ほか)に、じゃがいも、きのこ、かぼちゃ、さつまいもなどなど。
家庭(かてい)ではその他(ほか)好(す)きなものを入(い)れます。
今度(こんど)、レシピを載(の)せますね。

とってもおいしいです!
通常(つうじょう)、めんつゆで食(た)べますが、本格的(ほんかくてき)なレストランでは塩(しお)のみで食(た)べます。具材(ぐざい)の味(あじ)が強調(きょうちょう)されておいしいです。

remi

Posted on Leave a comment

Japanese curry is not the same as Indian curry!

Did you know that there is such a thing as “Japanese curry”???

Yes there is!

If you know Indian curry, you might imagine sweating and eating hot hot hot curry but Japanese curry is normally much milder.
And it is said that there is a “Mother’s taste” in every family.

This is my “mother’s taste”!
yummy!


+++++For those who are studying Japanese++++++++
「日本(にほん)のカレー」というものが存在(そんざい)するということを知(し)っていますか?

本当(ほんとう)にあるんです!

インドカレーをご存知(ぞんじ)の方(かた)は、汗(あせ)をかきながら食(た)べるとっっても辛(から)いカレーだと思(おも)いますが、
日本(にほん)のカレーはそこまで辛()くありません。
各家庭(かくかてい)に「母(はは)の味(あじ)」があります。

これは私(わたし)の「母(はは)の味(あじ)」です!
とってもおいしいですよ!

Posted on Leave a comment

YAKINIKU ~Japanese BBQ~

I went to YAKINIKU(焼き肉) yesterday.
YAKINIKU(焼き肉) is Japanese version of BBQ eating inside.
Japanese eat at home but eating in the restaurant is much better!
(Mostly beacause they use charcoal and good meat!)

I understand that if you go to a restaurant, you expect the waiter to server you everything.
But at YAKINIKU(焼き肉) restaurant…

no…

YOU server yourself.

It might sound strange to people in other countries, but this is a custom in Japan.
Not only YAKINIKU(焼き肉), there are SHABU-SHABU, SUKIYAKI… Japanese like to serve themselves.
This way, you get to eat in your pace, and you can chose how well your food to be cooked.

I assume that many of you get perplexed… so, I made a short movie of “How to eat Japanese YAKINIKU”!
enjoy and when you come to Japan, please try it!

remi


+++++For those who are studying Japanese++++++++
先日焼き肉を食べに行きました。
焼き肉とは、屋内で食べるバーベキューの日本版です。
日本人は、家庭でも食べますが、レストランで食べたほうがもっとおいしいです。
(その理由は、炭で焼いていることと、おいしい肉を使っているからです)

多くの皆さんは、レストランに行ったらウェイターがすべてやってくれることを期待しているかもしれません。
しかし、焼き肉屋さんでは、、、

違います。

自分自身で行います。

他の国の人は不思議に思うかもしれませんが、これが日本の慣習です。
焼き肉だけでなく、「しゃぶしゃぶ」や「すき焼き」など・・・日本人は自分で行うことを好みます。
そのほうが、自分のペースでご飯が食べれるし、自分の好きな焼き加減で食べれるからです。

海外の皆さんはこの慣習に戸惑うことかと思います。
なので、「How to eat Japanese YAKINIKU!」という短い動画を作りました。
動画を楽しみ、日本に来た時にはぜひ食べてみてくださいね!

remi

Posted on Leave a comment

YAKISOBA~焼そば~ (Japanese Traditional Food)

It isn’t exactly “traditional” food… but YAKISOBA is popular in Japan.

Yakisoba is a mixture of noodles and vegetables and meat (As you wish!).
Very very simple to make.
Just cut the vegetables & meat, cook, add the noodles… and here you go!
Japanese make this at home, eat out side, is a very popular food for selling at stand.
There exist a sandwich too! ( It is called “Yakisoba-pan”.)

+++++For those who are studying Japanese+++++++++++++++++++++++++++++++++++
正確(せいかく)には「伝統的(でんとうてき)」の食(た)べ物(もの)ではないかもしれませんが・・・
焼(や)そばは日本(にほん)でとても多(おお)く食(た)べられています。

焼(や)きそばは、麺(めん)と野菜(やさい)とお肉(にく)を混(ま)ぜた食(た)べ物(もの)です(お好(この)みで!)。
とても簡単(かんたん)に作(つく)れます。
野菜(やさい)と肉(にく)を切(き)り、調理(ちょうり)し、麺(めん)を足(た)したら・・・完成(かんせい)です!
日本人(にほんじん)は家(いえ)で食(た)べたり、外食(がいしょく)したり、屋台(やたい)で売(う)られる定番(ていばん)の食(た)べ物(もの)です。
焼(や)きそばのサンドイッチも存在(そんざい)します!(「焼(や)きそばパン」と呼(よ)ばれています)

Posted on Leave a comment

Do you know NATTO?(Japanese traditional food)

Do you know NATTO?

Natto is a traditional Japanese food made from beans.
To explain it simply, NATTO is a rotten beans.
Yes, some people say that it stinks(yes, many foreigners say this),
but it is very good for your health and tates good when you get used to it!
Please don’t get scared! It’s same as yogurt, “rotten milk = yogurt”,
“rotten beans = NATTO”…no?

So, let’s imagine making it!
This is the famaous “OKAME NATTO”.

You open the lid…

Mix it with your chop sticks…

Mix it and mix it…

and… Here you go!

Not too difficult? It’s very simple.
We usually enjoy it with Japanese cooked rice!